150 Haha Paul Beers

   Op mijn stuk in de Filter reageerde Paul Beers, die indertijd de Hawinkels-vertaling van Ecce Homo dezelfde zandstraling gaf als Prins en Fondse de Fondse-vertaling van De meester en Margarita. De reactie werd afgedrukt in het daaropvolgende nummer van Filter, 28:1, maart 2021, p.120-124. Als er één stuk de plank mis slaat...
   Ik schreef een korte reactie naar de Filter, die niet is afgedrukt, maar dat hoefde ook niet. Hij staat onder de scans voor wie er zin in heeft.
   Haha, Paul Beers! Beetje zielepoot wel. Beetje veel zelfs. En een zielepoot moet Nietzsche vertalen?! Ga toch weg! Het is precies waar we het over hadden: geen enkel gevoel voor de tekst maar acribisch als de neten. Hij stoort zich aan vertaalfouten, ik stoor me aan zijn saaiheid. Hij vindt de vertaalfouten vertaalfouten. Ik zie ze als vrijheden die de vertaler zich als auteur heeft veroorloofd. Had hij maar een lijstje met emendabilia bijgeleverd in plaats van de tekst van Hawinkels te vertoondoven en daarbij Nietzsche tot zijn eigen theeleutende tuinkabouterproporties terug te brengen. Ik vrees dat Utrecht Centraal te hoog gegrepen is. We zullen Beers moeten opzoeken in zijn geestelijke woonplaats Madurodam.
   Groetjes!
   RJ

Reacties

met onder meer de afgelopen tijd

160 Vintage Vondel

433 Opkalefateren

434 Voer geen fatbike aan je neefje

436 De macabere verhalen en lugubere plaatjes van Dr. Heinrich Hoffmann

432 Klopt ook niet? Meer vragen bij de lectuur van Alice in Wonderland.

437 Lidmaat Ajuin alias Reimerich Kinderlieb

438 Kindfeindlichkeit en Schwarze Pädagogik

439 Van Razoux tot Kuijper, 150 jaar Struwwelpeter-vertalingen

435 Ga niet varen in een zeefje

23 Ten derden male de allenige occupanten