280 Dossier Iddesleigh

   Stof en storm zijn gaan liggen, het ‘slechtste boek aller tijden’ heeft een triomferende intocht gehouden in Nederlandse vertaling. De dorbeckende ende droogstoppelende dorknopers begrepen er niets van. Maar daarvoor hadden ze ook moeten kunnen lezen. En ergens plezier in kunnen hebben.
   Hieronder de verzamelde persstemmen.
_____
_____
_____
_____
_____
_____
_____

_____

_____

_____

   Verwijzingen. Van boven naar onder en van vroeg naar laat: Trouw (21.3), Dagblad van Limburg (22.3), NRC-Handelsblad (30.3), Het Parool (1.4), Boekenkrant (4.23), Argus (13.4), Het Laatste Nieuws (20.4), Onze Taal (nr 3, 5.23) en De Volkskrant (27.5). Nakomertje, al wat welwillender: Tzum (27.6).

Reacties

met onder meer de afgelopen tijd

588 Het lente-orkest

587 De donker-in-het-licht lantaarn

589 Over het moeten wijken van bepaalde exactheden bij het vertalen van Infinite Jest

586 Of nee, een krokodil

551 Vysotski besproken

553 Onmogeloze rijmen en de Jaap Bakker

556 Blunder

573 Gulliver met driehonderd: ongedierte

487 Ja, ja, dat deed ons Jetje!

53 Anton Tsjechovs ome Charles