134 Oorwurmen uitdrijven: Vrolijk kerstfeest (Nooit meer oorlog)
Een kerstlied om aan alle oorlog en kerstliederen en kerstmissen een einde te maken. We blijven hopen.
Happy Xmas (War is Over) dateert uit 1971. Componist: J. Lennon. Uitvoerende artiesten: John & Yoko/Plastic Ono Band.
Ook dit nummer begint met een gesproken intro, van John en Yoko voor hun kinderen ‘Happy Christmas, Kyoko. Happy Christmas, Julian’ – wat vaak wordt misverstaan als ‘Happy Christmas, Yoko. Happy Christmas, John.’
Het blijft de blijste boodschap ooit.
John & Yoko/Plastic Ono Band, Vrolijk kerstfeest (Nooit meer oorlog)
Dus dit is kerstmis. Wat heb je gedaan?
Een nieuw jaar gekomen, en een oud jaar is gegaan
En dit is dus kerstmis, heb het maar fijn
Met naaste verwanten, met groot en met klein
Een heel vrolijk kerstfeest, en gelukkig nieuwjaar
Geen angst en geen beven, het is voor elkaar
En dit is dus kerstmis, voor jong en voor oud
De zwakken en sterken, voor goed en voor fout
En dus vrolijk kerstfeest, voor wit en voor zwart
Voor gelen en roden, met rust in het hart
Een heel vrolijk kerstfeest en gelukkig nieuwjaar
Geen angst en geen beven, we hebben elkaar
Dit is dus kerstmis, en wat heb je gedaan?
Een nieuw jaar gekomen, een oud jaar is gegaan
En dit is dus kerstmis, heb het maar goed
Met familie en vrienden, hou hoop en hou moed
Een heel vrolijk kerstfeest, en gelukkig nieuwjaar
Geen angst en geen beven, alles is voor elkaar
Nooit meer oorlog, dat kun jij doen
Nooit meer oorlog, dat moet jij doen
Nooit meer oorlog nu
_____
Verwijzingen. De vertaling verscheen eerder en anders op Stormenderland, hier. Over het misverstane intro, zie Andrew Grant Jackson (geciteerd op wikipedia, hier). Over de opnames van dit nummer, zie een ooggetuigeverslag in een muziekblog in The Guardian, hier.
Happy Xmas (War is Over) dateert uit 1971. Componist: J. Lennon. Uitvoerende artiesten: John & Yoko/Plastic Ono Band.
Ook dit nummer begint met een gesproken intro, van John en Yoko voor hun kinderen ‘Happy Christmas, Kyoko. Happy Christmas, Julian’ – wat vaak wordt misverstaan als ‘Happy Christmas, Yoko. Happy Christmas, John.’
Het blijft de blijste boodschap ooit.
John & Yoko/Plastic Ono Band, Vrolijk kerstfeest (Nooit meer oorlog)
Dus dit is kerstmis. Wat heb je gedaan?
Een nieuw jaar gekomen, en een oud jaar is gegaan
En dit is dus kerstmis, heb het maar fijn
Met naaste verwanten, met groot en met klein
Een heel vrolijk kerstfeest, en gelukkig nieuwjaar
Geen angst en geen beven, het is voor elkaar
En dit is dus kerstmis, voor jong en voor oud
De zwakken en sterken, voor goed en voor fout
En dus vrolijk kerstfeest, voor wit en voor zwart
Voor gelen en roden, met rust in het hart
Een heel vrolijk kerstfeest en gelukkig nieuwjaar
Geen angst en geen beven, we hebben elkaar
Dit is dus kerstmis, en wat heb je gedaan?
Een nieuw jaar gekomen, een oud jaar is gegaan
En dit is dus kerstmis, heb het maar goed
Met familie en vrienden, hou hoop en hou moed
Een heel vrolijk kerstfeest, en gelukkig nieuwjaar
Geen angst en geen beven, alles is voor elkaar
Nooit meer oorlog, dat kun jij doen
Nooit meer oorlog, dat moet jij doen
Nooit meer oorlog nu
_____
Verwijzingen. De vertaling verscheen eerder en anders op Stormenderland, hier. Over het misverstane intro, zie Andrew Grant Jackson (geciteerd op wikipedia, hier). Over de opnames van dit nummer, zie een ooggetuigeverslag in een muziekblog in The Guardian, hier.
Reacties
Een reactie posten