245 Constants hobbelpaard



_____
   Verwijzingen. De tekst van Constants hobbelpaard, de vertaling van Majakovski’s Конь-Огонь (letterlijk Vuurpaard) komt uit Bij mij op de maan, blz. 361-364 en is geshopt in de originele illustraties uit 1928 van Lidia Popova, op het togdazine te vinden, hier. Andere blogs over Majakovski: de nummers 154, 155, 156 en 223. Een doorlopend bijgewerkt cumulatief register op alle VandaagsVertaalProbleem-blogs staat in blog 241, hier.

Reacties

  1. Wie heeft dit eerder vertaald? Ik leerde als kind een 'ondeugend' versje van mijn moeder over ene Constant: heeft een hobbelpaard, zonder kop en zonder staart, daarmee rijdt hij de wereld rond, helemaal in zijn blote - Constant heeft een hobbelpaard... Enz.

    BeantwoordenVerwijderen

Een reactie posten

met onder meer de afgelopen tijd

508 Mock him not

507 Een boek vol levensvragen

23 Ten derden male de allenige occupanten

505 Neefjebetjes

506 Het zijn en blijven

504 Het is nog steeds twee voor twaalf

345 Register & Inhoud VandaagsVertaalProbleem (cumulatief)

503 Het is twee voor twaalf

286 Herdichtingen – J.C. Bloem, De Dapperstraat

307 Kut en shit