245 Constants hobbelpaard



_____
   Verwijzingen. De tekst van Constants hobbelpaard, de vertaling van Majakovski’s Конь-Огонь (letterlijk Vuurpaard) komt uit Bij mij op de maan, blz. 361-364 en is geshopt in de originele illustraties uit 1928 van Lidia Popova, op het togdazine te vinden, hier. Andere blogs over Majakovski: de nummers 154, 155, 156 en 223. Een doorlopend bijgewerkt cumulatief register op alle VandaagsVertaalProbleem-blogs staat in blog 241, hier.

Reacties

  1. Wie heeft dit eerder vertaald? Ik leerde als kind een 'ondeugend' versje van mijn moeder over ene Constant: heeft een hobbelpaard, zonder kop en zonder staart, daarmee rijdt hij de wereld rond, helemaal in zijn blote - Constant heeft een hobbelpaard... Enz.

    BeantwoordenVerwijderen

Een reactie posten

met onder meer de afgelopen tijd

464 Prik in de buitenlucht geen gaten

470 Maartmaand Alicemaand – engelsismen

469 Maartmaand Alicemaand – erratum op erratum

468 Maartmaand Alicemaand – de tweede druk

466 Ik kom even niet verder

471 Maartmaand Alicemaand – tegen de regels

463 Nederlandstalig 2 en slot

465 Doe nooit iets wat je niet kan laten

345 Register & Inhoud VandaagsVertaalProbleem (cumulatief)