241 cumulatief REGISTER VandaagsVertaalProbleem 1-345 (afgesloten)
Het nieuwe doorlopend bijgewerkte register bevindt zich in blog 345.
1 Register
2 Inhoud
1 REGISTER VandaagsVertaalProbleem
De Russen:
Achmatova, Anna: 146
advertenties, sovjet: 223, 277
Alisa (de Russische Alice): 40, 42, 44, 46, 48, 50, 52, 54, 56, 217, 218, 219
Bij mij op de maan (losse boekjes, geshopt): 238, 245, 254, 262, 267, 278, 301, 303, 310
Bjeljdy, Kola: 135
Blok, Aleksandr: 321, 322, 323, 340
Boelgakov, Michaïl: 148, 149, 250
Brodski, Iosif: 10, 38, 247
Charms, Daniil: 62, 162, 163, 164, 171, 175, 176, 180, 181, 203, 207, 210, 213, 214, 254, 255, 267, 270, 271, 273, 292, 293, 294, 300, 315, 325 (zie ook complete cursus kindergedichten vertalen)
Doboezjniski, Mstislav: 310, 311
Dostojevski, Fjodor: 103, 151, 152, 247
Dovlatov, Sergej: f5, 2, 3, 4, 6, 8, 13, 14, 16, 43, 103, 145, 146, 147, 250, 264, 274, 318, 319
Ender, Boris: 278
Goemiljov, Nikolaj: 278
Gogol, Nikolaj: 71, 72, 73
Jesenin, Sergej: 5, 99, 212, 266
Karlsson van het dak: 270
kinderboekillustratoren (Russische): 163, 239, 246, 255, 262, 263, 278, 301 (zie ook complete cursus kindergedichten vertalen)
kinderliteratuur (Russische): 270, 271
Konasjevitsj, Vladimir: 301, 302, 305, 306
Lebedev, Vladimir : 262, 263, 303, 304, 305
leipo in het Kremlin, de: 161, 208, 209, 250, 251
Lermontov, Michaïl: 88, 90, 93, 94
Majakovski, Vladimir: 154, 155, 156, 223, 245, 246
Malevitsj, Kazimir: 273, 278
Mandelstam, Osip: 278
Mariëngof, Anatoli: 32, 39, 86, 212, 250, 266, 279
Marsjak, Samoeïl: 32, 162, 181, 239, 262, 263, 270, 301, 302, 303, 304, 305, 306, 344
Miller, Larisa: 256
Molochovets, Elena: 273
Nabokov, Vladimir: 4, 31, 33, 34, 44, 65, 217
Okoedjava, Boelat: 265
Petroesjka: 11
(zie ook Jan Klaassen)
Poesjkin, Aleksandr: 31, 32, 33, 34, 121, 220, 297
Radlov, Nikolaj (zie complete cursus kindergedichten vertalen)
Repin, Ilja: 257
Respoeblika Sjkid: 221, 222
Rubinstein, Lev: 251
Sjpalikov, Gennadi: 147
Tarkovski, Andrej: 86
Tatlin, Vladimir: 267
Toergenjev, Ivan: 47, 64, 152
Tolstoj, Lev: 58, 59, 60, 61, 65, 70, 125, 131, 271
Tsjaikovski, Pjotr: 157
Tsjeboerasjka: 63, 270
Tsjechov, Anton: 53, 74, 75, 76, 77, 136, 137
Tsjoekovski, Kornej: 36, 68, 78, 79, 154, 162, 224, 310, 311
Vasnetsov, Joeri: 254, 255
vertalers (Russische): f3, 11, 31, 36, 38 (zie ook Alisa)
Vinni-Poech: 63, 257, 270
Vvedenski, Aleksandr: 35, 238, 239, 273
Vvedenski, Irinarch: 36
Vysotski, Vladimir: 145, 147
Zachoder, Boris: 46, 63, 217, 270, 271
De Rest:
Aarens, Evi: 275, 287, 307
algemeniteiten: 1, 5, 11, 26, 28, 31, 36, 38, 41, 85, 89, 100, 110, 143, 146, 165, 281
Alice in Wonderland: 131, 217, 218, 219, 272 (zie ook Alisa)
Aristophanes: 288
associatieve transsonanties: 288, 289, 290, 291, 295, 296, 297
Beatles, The: 20, 102, 134, 159, 211, 225
bende van Lieke, De: 276, 281
Bibbergoud: zie over Suske en Wiske
Bloem, J.C.: 286
Borges, Jorge Luis: 289
bovenraampjes: 32, 33, 34
canon van vertalingen: 148, 149, 221, 271
Charlie Hebdo: 51, 139, 208, 209, 227, 276
ChatGPT: 341
citabiliteit: 5, 212, 215
Clerkx, Aart: 11, 160, 276, 281, 322
Coco: 227
complete cursus kindergedichten vertalen: f13, 163, 164, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196, 197, 198, 199, 200, 201, 202, 203, 204, 205, 206, 207, 210, 213, 315, 325
contraintes: 2, 4, 239, 246
critici: 143, 150, 217, 258, 279, 280
Dante: 283
D’Annunzio, Gabriele: 290
dialect: 47, 74, 108, 109, 111, 115, 216, 242 (zie ook standaardtaal en Vlaams)
droom van de rode kamer, De: 230, 231
Dylan, Bob: 341
Ellis, Bret Easton: 102, 215, 229
Enquist, Anna: 307
Exterminator 17: 268
Faverey, Hans: 285
fietsen: 343
Finnegans Wake: 12, 27, 30, 49, 87, 120, 158, 226, 232, 233, 234, 313, 314
Gautier, Théophile: 291
gedichten: 5, 21, 22, 23, 24, 68, 88, 90, 93, 94, 99, 146, 256, 266 (zie ook kindergedichten; liedjes; zelfvertalen; complete cursus kindergedichten vertalen)
geuren: 158
Harvey, PJ: 216
herdichtingen: 283, 284, 285, 286, 287 (zie ook associatieve transsonanties)
hervertalen, nut en noodzaak van: 104, 125, 131, 148, 149, 150, 160, 247, 271
historische romans: 229
Hoffmann, Heinrich: 317 (zie ook Struwwelpeter, Struwwelpetriaden)
honden: 342
Humpty Dumpty: 269
ingezonden mededelingen: 158, 223, 277
interpunctie: 103, 264
Irene Iddesleigh: 96, 101, 105, 126, 243, 258, 280
Joyce, James: 41, 53, 57, 66, 67, 102, 106, 107, 120, 121, 122, 123, 124, 142, 144, 153, 158, 226, 232, 233, 234, 313
kennis der natuur (gebrekkige): 18, 102, 185, 192, 204, 210, 255, 310, 311
kindergedichten: 63, 68, 78, 79, 154, 155, 156, 162, 163, 238, 239, 245, 246, 261, 262, 263, 269 (zie ook zelfvertalen; Charms; complete cursus kindergedichten vertalen)
Jan Klaassen: 11, 221, 309, 312, 316, 320, 324, 328, 332, 336, 340
Kok, Maud: 321
Komrij, Gerrit: 284, 286, 287
Kraus, Karl: 111, 342
Kuifje: 242
Lady of Shalott, The: 237, 240, 244, 248, 249, 253, 259, 260
late vertaalstijl: 266
Letterenfonds: 243
Levant, Christine: 295
liedjes: 20, 63, 82, 83, 84, 91, 97, 118 133, 134, 135, 145, 147, 157, 225, 265, 341
Lindgren, Astrid: 308
Lucky Luke: 228, 236, 282
machinevertalen: f4, 29, 98, 138, 140, 141
Macneice, Louis: 296
Marsman, Hendrik: 285
Meijer, Eva: 276, 342
memen: 257
Meneer Gum: 104
mondkapjes: 7
Monty Python: 91
Mozart, Wolfgang Amadeus: 247
Multatuli: 47, 110, 137
Nederland vertaalt: 24, 275, 288 (zie ook associatieve transsonanties)
neerlandici: 109, 110, 236, 275, 298
Nietzsche, Friedrich: 148, 149, 150
Nijhoff, Martinus: 143, 287, 300
nursery rhymes: 15, 46, 188, 261, 262, 263, 269
O’Brien, Flann: 343
ondertitelen: 51
onvertaalbaarheid: 8, 13, 16, 32, 224, 243, 250, 314
onvoltooid verleden tijd, de: 228, 236
oorwurmen: 82, 83, 84, 91, 97, 118, 133, 134, 135, 145, 147, 225, 265, 341
Orwell, George: 215
Ostaijen, Paul van: 282, 284
persklaarversmurfers: 274, 298, 299, 315 (zie ook redactionele ingrepen)
Piet de smeerpoets: zie Struwwelpeter
pinguïns op de noordpool: 18
Platforum: 37, 86, 151, 212, 283, 284, 285, 286, 287, 288, 289, 290, 291, 295, 296, 297, 307
poliek correct vertalen: 85, 342
Posthuma, Ard: 24, 32, 275
potloodventers (koninklijke): 276
realia: 7, 8, 13, 14, 32, 33, 34, 39, 144, 221, 222, 229, 250, 302, 343
recensenten: zie critici
redactionele ingrepen, redactioneels: 102, 229, 272, 298, 299 (zie ook persklaarversmurfers)
regels en de dood in de pot: 108, 109, 110, 117, 119, 264, 274
Ritsema, Jan: 86, 114
Rodenko, Paul: 321, 340
Roorda, Henri: 276
Sattouf, Riad: 276
schrijven en vertalen: 36, 100, 271, 272, 281 (zie ook zelfvertalen)
Sijs, Nicoline van der: 7, 109, 110, 115, 116, 117, 298
standaardtaal: 5, 9, 26, 108, 109, 110, 111, 115, 117, 119, 127, 128, 129, 130, 282 (zie ook Vlaams)
straatnamen: 302
Struwwelpeter, Struwwelpetriaden: 317, 326, 327, 329, 330, 331, 333, 334, 335, 337, 338, 339
Suske en Wiske: 116, 128, 129, 130, 282
synoniemen: 112, 113, 115, 117, 119
tips en trucs: f2, 1, 5, 26, 28, 138, 140, 215, 220, 256, 314
titels: 6, 66, 67, 102, 153, 308
Törnqvist-Verschuur, Rita: 308
vertaalkritiek: 36, 38, 143, 217
vertaalwedstrijd: zie associatieve transsonanties
vertalen wat er staat: 5, 9, 13, 14, 26, 31, 36, 38, 57, 71, 72, 73, 107, 250, 281
Vlaams: 108, 111, 115, 116, 117, 119, 127, 128, 129, 130, 228, 236, 282
vloeken en schelden: 13, 57, 229, 250, 279, 307
voetnoten: 47, 272
Vondel, Joost van den: 160
Vries, Theun de: 121, 122, 125
wartaal: 235, 237
Willem: 139, 161, 208, 209, 276
Windig en De Jong: 86, 252, 276
Wittgenstein, Ludwig: 226
zelfvertalen (You with Me en Jij met mij): 10, 12, 15, 17, 19, 25, 27, 30, 35, 37, 45, 49, 55, 62, 69, 80, 81, 87, 92, 95
zichtbaarheid: 165
zwaluwen: 21, 22, 23, 24, 102
2 INHOUD VandaagsVertaalProbleem
1 Zelfreflectie
2 Allitereren
3 Lidwoord
4 Een vies geel optreksel
5 Drie trucjes
6 Over titels en hoe ze kort te houden
7 Mondkapjes
8 Bestaan er überhaupt onvertaalbare woorden?
9 Zij vertaalden wat er stond
10 You with Me: Fishy Fishface
11 Mauritius, Jan Klaassen en de instabiliseringshypothese
12 You with Me: Thunderstorm Song
13 Pskovse trutten en het woordenboek van Karel van het Reve
14 Couleur locale
15 You with Me: The Strange Giant
16 Prutswerk, gebroddel en beunhazerij
17 You with Me: The Salamander Sisters
18 Pinguïn op de noordpool
19 You with Me: How Come
20 De Beatles herbezocht
21 Allenige occupanten
22 Nog een keer die allenige occupanten
23 Ten derden male de allenige occupanten
24 Allenige occupanten und kein Ende?
25 You with Me: Big-big Saucepan
26 Trucje vier
27 You with Me: You with Me
28 Klutsen
29 Met een wraak
30 You with Me: Owl and the Moon
31 De letterlijken en de vrijen
32 Bovenventilatieklapschuiftochtraampjes
33 Een watmottat
34 Vasisdassen in vertaling
35 You with Me: Yawning Song
36 Eigenkokers
37 You with Me: Good Advice for Children
38 De rekkelijken en preciezen
39 De warm
40 Alisa: Sonja in het rijk der mirakels
41 De stem van de vertaler
42 Alisa: De voorlopers
43 Ontegenovergestelden
44 Alisa: Dieperder en dieperder
45 You with Me: Sailing on the Lino Sea
46 Alisa: De klassikaners
47 Voetnoot bij Toergenjev
48 Alisa: De andersdoeners
49 You with Me: Po’ Bear
50 Alisa: De liefhebbers
51 Applaus voor ondertitelaars
52 Alisa: De eenentwintigste eeuw
53 Anton Tsjechovs ome Charles
54 Alisa: De internauten
55 You with Me: Song for Autumn
56 Alisa: Het knijnehol (toegift)
57 Godgloeiendekankertering
58 Alle gelukkige gezin is moeilijk
59 Alle gelukkige gezinnen worden broeders
60 Alle gelukkige gezinnen komen in drieën
61 De tweede zin
62 You with Me: The Unheard Flute
63 Tsjeboerasjka
64 Toergenjevs zieleroerselen
65 Tolstoj en zijn broers laarzen
66 Zelfportret van de titel als vertaalprobleem
67 A Portrait of the Title as a Meme
68 De overtreffende trap van kakkerlak
69 You with Me: How Long Must I Wait?
70 Tolstojs want
71 Gogols maart de vijfentwintigste
72 Gogols rennende vissen
73 Gogol in netjes Nederlands
74 Tsjechovs drie woorden
75 Tsjechovs beginnen
76 Andermans Tsjechovs
77 Chekhov, Tsjechov en Чехов
78 Aantekeningen van een veelgeplaagd auteur – Kornej Tsjoekovski (1)
79 Aantekeningen van een veelgeplaagd auteur – Kornej Tsjoekovski (2)
80 You with Me: What’s That?
81 You with Me: Angry Wood
82 Oorwurmen uitdrijven: Dat is pas leven
83 Oorwurmen uitdrijven: Ik zag het licht
84 Oorwurmen uitdrijven: Vals goud
85 Drie Vertaliaanse dialogen
86 Met handen en voeten (over Mariëngof en Tarkovski)
87 You with Me: Sailing
88 Welk een klucht is het leven! (over Lermontov)
89 De ideale vertaling
90 Lijden in last (nogmaals over Lermontov)
91 Oorwurmen uitdrijven: Het filosofenlied
92 You with Me: If All Summers Were Winter
93 Het zeil (Lermontov)
94 Het vervolgde zeil (Lermontov)
95 You with Me: We’re Doing Treasurehuntbirthdayparty-in-the-Woods
96 Amanda Ros – Irene Iddesleigh I
97 Oorwurmen uitdrijven: De kriebels
98 Is googletranslate aan het eind van zijn Latijn?
99 Het ga je goed, mijn vriend (over Jesenin)
100 Honderd
101 Amanda Ros – Irene Iddesleigh II
102 Titelstrijd
103 Een ovaalvormige ronde tafel
104 Hervertalingen, moet dat nou?
105 Amanda Ros – Irene Iddesleigh III
106 Vroege Joyce-vertalers
107 Dhr. Duffy en het pijnlijk geval
108 Vlaams
109 De Nicoline van der Sijs
110 De regels
111 Dialect
112 Lofdicht op het betekenisverwante woord
113 Schimpdicht op het synoniem
114 Jan Ritsema
115 Hokkebrokken en vliegelantiers
116 Bibbergoud
117 Taalwetten
118 Oorwurmen uitdrijven: Jong juffertje schoon in haar tuintje buiten
119 Misselike tonghe
120 Een nieuwe herfst een nieuwe roeping
121 De eerste Nederlandse Joyce-vertaler
122 Nogmaals Theun de Vries z’n Eveline
123 De tweede Nederlandse Joyce-vertaler
124 Proteus uit de werkplaats van de Ulixes-vertalers
125 Theun de Vries en Tolstoj zijn broers laarzen
126 Amanda Ros – Irene Iddesleigh IV
127 Vlaamse krummen
128 Bibbergoud vs Bibbergoud
129 Bladzijde twee strook een
130 De verhollandsing van Bibbergoud
131 Lang leve de gedateerde vertaling!
132 VandaagsVertaalProbleem Inhoud en Index 1-132
133 Oorwurmen uitdrijven: Witte kerst
134 Oorwurmen uitdrijven: Vrolijk kerstfeest (Nooit meer oorlog)
135 Oorwurmen uitdrijven: Ik neem jou mee naar de toendra
136 Tsjechovs ravijn
137 Multatuli’s ravijn
138 Vertalen met DeepL
139 De toekomst van het boek (door Willem)
140 Vertalen met DeepL vervolg
141 De Hiëronymus-test
142 De allereerste Nederlandse Joyce-vertaler
143 Gezeik
144 Een avondje Counterparts
145 Oorwurmen uitdrijven: Ik praat niet met jou, ik ben wel wijs
146 Vliegende woorden (over Achmatova)
147 Oorwurmen uitdrijven: Ach, verdrink ik in de Westlijke Dviná
148 Wijlen, RIP en voor de raven: mijn canonieke vertaalkanon
149 Wijlen, RIP en voor de raven: mijn canonieke vertaalkanon (slot)
150 Haha Paul Beers
151 De Dostojevski heeft geld nodig-kalender
152 De Dostojevski heeft geld nodig-kalender (eeuwigdurende ellender)
153 Uilsex
154 Wat is goed en wat is slecht
155 Wat is goed en wat is slecht (slot)
156 Wat is goed en wat is slecht (de vertaling)
157 Intermezzo
158 Vertaald in het geurs
159 You bounder! You cheat!
160 Vintage Vondel
161 De leipo in het Kremlin (door Willem)
162 Hoe schrijf en vertaal je Russische kindergedichten?
163 Lief en leed in dierenland
164 Simpel is het moeilijkst
165 Ik heb maar ja gezegd...
166 Het verhaal van de beroete kuikens
167 Het verhaal van de overgestoken haas
168 Het verhaal van de ondersteboven bokken
169 Het verhaal van de uitrolbare slang
170 Het verhaal van de opwindbare muis
171 Het verhaal van de lieve eend
172 Het verhaal van de vooruitziende hond
173 Het verhaal van de neusstotende katten
174 Het verhaal van de abuise kuikens
175 Het verhaal van het voorgevallen egeltje
176 Het verhaal van de verdwenen kluwen
177 Het verhaal van de derde hond
178 Het verhaal van de ongevangen vis
179 Het verhaal van de hemelse slang
180 Het verhaal van het verschenen kuiken
181 Het verhaal van de wielvormige teckel
182 Het verhaal van de appelige egel
183 Het verhaal van de teruggebrachte hoed
184 Het verhaal van de pafstaande zebrahoeder
185 Het verhaal van de olifantbeklimmende haasjes
186 Het verhaal van de wandelende pet
187 Het verhaal van de wipwappende appelbijters
188 Het verhaal van het hangende egeltje
189 Het verhaal van de straffende hark
190 Het verhaal van de geparapludeerde eekhoorn
191 Het verhaal van de slangwerpende apen
192 Het verhaal van de zelfreddende kikvors
193 Het verhaal van de ontfleste muis
194 Het verhaal van het uitgekookte kuikentje
195 Het verhaal van de springgrage sokken
196 Het verhaal van de opspuitende bal
197 Het verhaal van de zittende wolf
198 Het verhaal van de kloppende specht, de zwijgende oehoe en de boze eekhoorn
199 Het verhaal van het geofferde speelgoedkonijn
200 Het verhaal van de schommelende kikkers
201 Het verhaal van de nestgeworden paraplu
202 Het verhaal van de geklemde wolf
203 Het verhaal van de afgegleden Volodja
204 Het verhaal van het ontkooide vogeltje
205 Het verhaal van de ontvreemde netten
206 Voor wie er niet mee kan ophouden
207 Conclusie en het verhaal van de wonderbaarlijke poes
208 De leipo in het Kremlin (door Willem)
209 De leipo in het Kremlin (door Willem)
210 Tijger op straat
211 Mom Foetsjies Krijsernij
212 Citabiliteit
213 Het verhaal van de laatste zeven verhalen
214 Op het erf – Charms’ laatste gedicht
215 Motto
216 Orlam
217 Vier Alicen, twee Alisa’s en een Anja
218 Alieske in Wonderenland
219 Waarin de vraag wordt opgeworpen hoe Alice eigenlijk heet, en een oude Russische vertaling aanleiding geeft tot nieuwe, onvermoede vertaalstrategieën
220 Poesjkins pope en Jandoedel
221 Knaster
222 Of geen knaster?
223 Ingezonden mededeling
224 Telefoon
225 Oorwurmen uitdrijven: Mom Foetsjies Krijsernij
226 Why a duck, or: Tractatus Wakeo-Logologicus
227 Wat bezielt de cartoonist (door Coco)
228 Tortilla’s voor de Daltons
229 Historische romans
230 De Hongloumeng
231 De droom van de rode kamer
232 Betreffende de genese van de Hollandse Wake
233 Iris Trees en Lili O’Rangans
234 Het raadsel opgelost
235 Peacetaal en wartaal
236 Tenderfoot en de onvoltooid verleden tijd
237 Als zieners spreken
238 Wie? Kto?
239 Over rijm, ritme en andere contraintes
240 De Donna di Scalotta
241 cumulatief REGISTER VandaagsVertaalProbleem
242 Tuufke
243 De adviescommissie constateerde
244 Vragen, vergezichten en diepe afgronden
245 Constants hobbelpaard
246 Stijg te paard dan wel te pony! En ga in ’t leger van Boedjonny!
247 First translations never die
248 The Lady of Shalott van 1832 en 1842
249 De twee jonkvrouwen
250 Cham!... Cham!... Cham!...
251 Meduza-interview met Lev Rubinstein
252 Boek vol vertwijfeling en hoop
253 De jonkvrouw van 1832
254 Over hoe papa voor mij een bunzing schoot
255 De eerste bunzing
256 Poëzievertaalgeheimtip
257 Memen
258 Aan de critici
259 De jonkvrouw van 1842
260 De jonkvrouw van 1832 en 1842 (slot)
261 De komische avonturen van grootmoeder Helder en haar hond
262 De poedel van Marsjak
263 De poedels van Marsjak
264 Puntje puntje puntje...
265 Oorwurmen uitdrijven: Het voorteken
266 Late style
267 Ten eerste en ten tweede (Charms)
268 Exterminator 17
269 Humpty Dumpty
270 The Incredible Badness of the Soviet Children’s Book
271 Bij Brill verscheen een pil
272 Iets te enthousiast geweest
273 Ga uit en stop de vooruitgang!
274 Door persklaarversmurfers omringd
275 Evi Aarens en ik
276 Van potloodventers en vrolijke pessimisten
277 Papje! Papje!
278 2 trams (Mandelstam)
279 Kutbolsjewieken
280 Dossier Iddesleigh
281 Het en zijn de woorden niet
282 De Vlamen in mijn kast
283 Herdichtingen – Dante, De goddelijke komedie
284 Herdichtingen – Gerrit Komrij, De dichter
285 Herdichtingen – Hendrik Marsman, Herinnering aan Holland
286 Herdichtingen – J.C. Bloem, De Dapperstraat
287 Herdichtingen – Martinus Nijhoff, De moeder de vrouw
288 Associatieve transsonanties – Aristophanes, De vogels
289 Associatieve transsonanties – Jorge Luis Borges, De aapjes
290 Associatieve transsonanties – Gabriele D’Annunnzio, Joe Dimaggio vs. Marilyn Monroe
291 Associatieve transsonanties – Théophile Gautier, Ritmische Van Nelle
292 Le tigre qui est dans la rue
293 Charms geveild
294 Tijger bij Christie’s
295 Associatieve transsonanties: Christine Levant, Die stad
296 Associatieve transsonanties: Louis Macneice: Ugliness is Alles
297 Associatieve transsonanties: Aleksandr Poesjkin, ‘Zware bobbels bloemkool in de ochtendmist’
298 De hennen en de hetten
299 Contra de persklaarversmurfers
300 Er liep een man op straat
301 Wat een warhoofd, wat een warpraat, in de eerste Badhuisdwarsstraat
302 Geografische onoplosbaarheden
303 IJscokar van Samoeïl Marsjak
304 De IJsco van Dworson en Hess-Binger
305 De herschreven en hertekende IJscokar
306 De verpieterde, verpeuterde, verkleuterde IJscokar
307 Kut en shit
308 De zaak Emil/Michiel
309 Jan Klaassen, de Nederlandse Petroesjka
310 Barmalee
311 Mandril gorilla chimpansee
312 Jan Klaassen, de Nederlandse Petroesjka (2)
313 Donnez-moi scampitle
314 Danemark’s capital
315 Wat wil de persklaarversmurfer?
316 Jan Klaassen, de Nederlandse Petroesjka (3)
317 De wel heel treurige geschiedenis van de Struwwelpeter in Nederlandse vertalingen
318 Krielaars bespreekt Dovlatov
319 De Maertelaer bespreekt Dovlatov
320 Jan Klaassen, de Nederlandse Petroesjka (4)
321 Blok en De twaalf
322 Clerkx windt zich op
323 De intocht van De twaalf in de wereldliteratuur
324 Jan Klaassen, de Nederlandse Petroesjka (5)
325 Een gloednieuw boek van Charms
326 Wat kinderen niet mogen, een waslijst
327 Tien smeerpoetsiaden
328 Jan Klaassen, de Nederlandse Petroesjka (6)
329 Vijf wredefrederikiaden
330 Vier zwavelstokkiaden
331 Een eenzame enkele morianiade, of: De straf van de schande
332 Jan Klaassen, de Nederlandse Petroesjka (7)
333 Eén wildejageriade
334 Zeven duimzuigeriaden
335 Eén soepheiniade
336 Jan Klaassen, de Nederlandse Petroesjka (8)
337 Twee philipdeschommelariaden
338 Twee hanskijkindeluchtiaden
339 Eén vliegenderobertiade en conclusie
340 Jan Klaassen, de Nederlandse Petroesjka (9)
341 Als de robot jullie komt halen
342 De hond en zijn mens
343 Het mysterie van de backstep
344 Wiel van goud, een winterwendestuk
345 Register & inhoud VandaagsVertaalProbleem (doorlopend)
Reacties
Een reactie posten