245 Constants hobbelpaard



_____
   Verwijzingen. De tekst van Constants hobbelpaard, de vertaling van Majakovski’s Конь-Огонь (letterlijk Vuurpaard) komt uit Bij mij op de maan, blz. 361-364 en is geshopt in de originele illustraties uit 1928 van Lidia Popova, op het togdazine te vinden, hier. Andere blogs over Majakovski: de nummers 154, 155, 156 en 223. Een doorlopend bijgewerkt cumulatief register op alle VandaagsVertaalProbleem-blogs staat in blog 241, hier.

Reacties

  1. Wie heeft dit eerder vertaald? Ik leerde als kind een 'ondeugend' versje van mijn moeder over ene Constant: heeft een hobbelpaard, zonder kop en zonder staart, daarmee rijdt hij de wereld rond, helemaal in zijn blote - Constant heeft een hobbelpaard... Enz.

    BeantwoordenVerwijderen

Een reactie posten

met onder meer de afgelopen tijd

587 De donker-in-het-licht lantaarn

588 Het lente-orkest

586 Of nee, een krokodil

553 Onmogeloze rijmen en de Jaap Bakker

487 Ja, ja, dat deed ons Jetje!

53 Anton Tsjechovs ome Charles

556 Blunder

581 Het zingende nijlpaard verliteratuurd afl. 1

11 Mauritius, Jan Klaassen en de instabiliseringshypothese

532 Over een moriaantje zo zwart als roet